Wednesday, June 30, 2010

Australian slang

When I first got to Australia, I thought I had some issues with my English because I had a hard time understanding what people are saying. 6 months later, I still have some difficulties but it's getting easier. This is my Canadian translations to some of their commonly used words, as I understand how they are used.. Thanks to everyone who provided input into the list!!

Mate = friend/buddy/dude

Blokes= guys

Schooner = pint of beer

Nugget = no real translation, just anyone who's fat and short.

Unit = someone who's big, not necessarily fat, just big

Tucker = food

Spewin = angry

Reckon = you bet

Arvo = afternoon

Feral = wild/ nasty

Heaps = lots

Thongs = flipflops

Servos = service stations

no dramas = no probs

Ta = Thanks

No worries = same as no dramas

lollies = jujubes/ candy

Mackers = MacDonalds

ambos = ambulance

tomato sauce = ketchup

Waggin off = call a sickie/ slack off the day (be careful of using that one, it can sound inappropriate)

Ginga = ginger red

ranga = Red, originally came from orangatan

figjam = F***ing I'm good just ask me

footy = Aussie rule football

Roos = kangaroos


and my absolute favourite: Bogan = no exact translation but similar to our rednecks


For my surgical friends

catspaws = sens retractor

diathermy = bovie

hemostat = snap

nibbler = rouguer

plaster trolley = cast cart


So if I are using different terms when I get back to Australia.. this might help a bit..

No comments:

Post a Comment